Febrero 27, 2007
· Archivado en Español, coreano, idiomas
(Muchas gracias a Ixchel por proveerme con estos sitios.)
Aquí están más sitios en línea que se puede utilizar a aprender y practicar coreano en español:
http://coreano.mireene.com/
(Tiene información sobre el alfabeto coreano, su pronunciación, estructuras de oraciones: sujeto-objeto-verbo (SOV). Contiene lo básico.)
http://coreano101.bravepages.com/
(Esto sitio es más organizado que el primero, pero pienso que fue creado en un sitio gratis o algo así y entonces tiene muchos pop ups. La información es más o menos una traducción de la página http://langintro.com/kintro/index.htm. Si hablas inglés, recomiendo que visite la página en inglés.)
Me gustaría ver más recursos en español para aprender coreano. Si tengo tiempo en el futuro, quizás pueda crear un sitio en español.
También aquí esta una página en inglés mantenido por una universidad en Corea del Sur (Universidad de Sogang) para aprender coreano:
http://korean.sogang.ac.kr/
Febrero 24, 2007
· Archivado en Español, México, idiomas
Un problema que tengo es que hay que pensar en español por un rato antes de que pueda hablar español con fluidez. Durante mi clase de español no hablo mucho porque estoy todavía pensando en inglés y es difícil cambiar al modo español. Cuando Erika me pregunta algo de repente durante el lonche (lonche no es realmente una palabra, ¿verdad? pero he oído los hispanohablantes usan esa palabra), no le puedo responder muy fácilmente. También hay algunos tipos de oraciones que puedo decir sin pensarla en inglés pero hay otras que tengo que traducir desde inglés. En todo caso, hoy en mi clase hablamos de la cultura de comida en varios países y cómo se usan palabras diferentes a referir a la misma comida. Por ejemplo, se dice “plátanos” a referir a las bananas en algunos países pero los otros se dicen “bananas.” Pero descubrí que la diferencia puede existir dentro de un país también. Cuando estaba en México le pregunté a Paty, mi mamá mexicana, si usó los tomatillos para hacer la salsa que me dio. Ella me preguntó que cual era tomatillo, y me dijo que nunca había oído esa palabra en su vida. Después de que yo le expliqué, me dijo que se dice “tomate verde” en Puebla y que es posible que se usara la palabra tomatillo en otras partes de México. Mi profesora Raquel es también de México, y me dijo que se dice tomatillo de donde es. Entonces, pienso que depende de la cual parte de México.
Pues, estoy tratando de mejorar mi español, escribiendo cuando pueda, mirando las películas en español (con subtitulo), la tele (sin subtitulo), y charlando con otras personas cuando tengo la oportunidad. Espero que algún día pueda hablar español como una nativa.